Did serapis actually mean something?
Moderator: Moderators
Did serapis actually mean something?
Someone noticed that none of the anagram tools we've used turned out SERAPIS as a result while scrambling words: doing a google search for BEAST and VIRGIN i've found a ceremony called "The feast of the Beast", or Mock Wedding, where a virgin is given in sacrifice or married to the Beast. The festival was also called "Festival of Isis", and doing a search for that and "beast" and "virgin" i found this german book called "SERAPIS", ftp://ftp.mirrorservice.org/sites/ftp.i ... 7/5507.txt.
Maybe it doesn't mean a thing, i don't know if someone has the time to read at least part of the book (it looks like an unrelated novel but i really don't have time to check it), and also check this "feast of the beast" (you can find lots of reference just googling).
[/url]
Maybe it doesn't mean a thing, i don't know if someone has the time to read at least part of the book (it looks like an unrelated novel but i really don't have time to check it), and also check this "feast of the beast" (you can find lots of reference just googling).
[/url]
- romanceismusic
- Owen's Helper
- Posts: 1797
- Joined: Mon Sep 25, 2006 3:53 am
- Location: Colorado
i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
I don't think it has any meaning, since it helped us look into anagrams. But if your looking anyway, consider he's an ascended elder.romanceismusic wrote:i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
Do you know what foreboding means?
yes, i know that "codes into serapis" was the first key to decode the poem, and it was repeated in the last line, and all that stuff. I was just saying that maybe even if it was the key, it actually meant something since none of the anagram generators turned it out as a result, so it looks like it was intentionally put there -SR wrote:codes into serapis = cassie does not rip.
Serapis also anagram's into:
aspires
paresis
parises
praises
spireas
And the "beast of the feast" turns out to be celebrated around the "autumn equinox" and involves a virgin so i wondered if these two things might be related in a way.
I might be wrong as usual, btw -
- ravensgrace
- Moderator
- Posts: 683
- Joined: Sun Sep 10, 2006 11:59 am
- Location: Cyberspace
- Contact:
To answer the OP question I think we need to consider another question.
Which words were chosen first?
Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?
-or-
Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?
My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key.
Which words were chosen first?
Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?
-or-
Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?
My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key.
[04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident
- ravensgrace
- Moderator
- Posts: 683
- Joined: Sun Sep 10, 2006 11:59 am
- Location: Cyberspace
- Contact:
Speaking of Egypt, the most recent Bree video contains the tag bastirma, which originated in Egypt and is a form of dried beef.romanceismusic wrote:i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
EDIT: Pastrami is a little vague.
[04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident
- romanceismusic
- Owen's Helper
- Posts: 1797
- Joined: Mon Sep 25, 2006 3:53 am
- Location: Colorado
ravensgrace, I don't think there is any doubt that the second option gets my vote.ravensgrace wrote:To answer the OP question I think we need to consider another question.
Which words were chosen first?
Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?
-or-
Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?
My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key.
However, more importantly, when "she" was looking for anagrams to CASSIE DOES NOT RIP why did she chose SERAPIS and not a more obvious word, for example PRAISES or ASPIRES.
PRAISES would have been equally approriate, and I'm not sure having a non-obvious word makes the anagram any easier to spot? So, either way:
1. A different anagram generator was used that does know about SERAPIS
2. SERAPIS was chosen deliberately (either with or without the help of the anagram generator - although without it I feel the author had incredible luck/knowledge/forethought) and will later turn out to mean something
3. SERAPIS was thrown into the mix just to confuse us
My personal guess is 3, but 2 could prove equally likely - especially now we've mentioned it
- wintermute
- Site Admin
- Posts: 4348
- Joined: Wed Sep 20, 2006 3:52 pm
- Location: Stalking Rae and gamejacking CiW
- Contact:
Anagrams rather the Word Jumbles are something that makes sense converted into something else that makes sense (look it up). Good anagrams are ones where the two either mean the same thing or are related. In that vein one can assume that "codes into serapis" has some vague connection with what cassie is trying to tell us. However if you look at the poem - untranslated it does not really make any sense. I think that cassie chose phrases / words that were in the general "feeling" of all this occult stuff - not specifically to throw us off - but also not really a clue - the clue was "cassie does not rip" the key to unscrambling the rest - and confirmed by cassie.
I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up?
"This is Woobagooba with the green teeth,
Let me in!"
Let me in!"
- dlruss0216
- Enthusiastic Fan
- Posts: 270
- Joined: Thu Sep 21, 2006 6:26 pm
- Location: Arizona
I agree and still feel that it's a clue that was never fully solved other than showing us that the morse translation needed to be solved as an anagram. But since I can't figure out where to go with this, I haven't posted anymore on this.JohnnyCon wrote:I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up?