Did serapis actually mean something?

Temporary repository for threads about older and defunct series.

Moderator: Moderators

atomikbr
Casual Observer
Posts: 72
Joined: Thu Sep 14, 2006 3:54 pm

Did serapis actually mean something?

Post by atomikbr »

Someone noticed that none of the anagram tools we've used turned out SERAPIS as a result while scrambling words: doing a google search for BEAST and VIRGIN i've found a ceremony called "The feast of the Beast", or Mock Wedding, where a virgin is given in sacrifice or married to the Beast. The festival was also called "Festival of Isis", and doing a search for that and "beast" and "virgin" i found this german book called "SERAPIS", ftp://ftp.mirrorservice.org/sites/ftp.i ... 7/5507.txt.
Maybe it doesn't mean a thing, i don't know if someone has the time to read at least part of the book (it looks like an unrelated novel but i really don't have time to check it), and also check this "feast of the beast" (you can find lots of reference just googling).

[/url]
SR
Lonely Fan
Posts: 149
Joined: Mon Sep 25, 2006 5:33 am

Post by SR »

codes into serapis = cassie does not rip.

Serapis also anagram's into:

aspires
paresis
parises
praises
spireas
Do you know what foreboding means?
User avatar
romanceismusic
Owen's Helper
Posts: 1797
Joined: Mon Sep 25, 2006 3:53 am
Location: Colorado

Post by romanceismusic »

i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
SR
Lonely Fan
Posts: 149
Joined: Mon Sep 25, 2006 5:33 am

Post by SR »

romanceismusic wrote:i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
I don't think it has any meaning, since it helped us look into anagrams. But if your looking anyway, consider he's an ascended elder.
Do you know what foreboding means?
atomikbr
Casual Observer
Posts: 72
Joined: Thu Sep 14, 2006 3:54 pm

Post by atomikbr »

SR wrote:codes into serapis = cassie does not rip.

Serapis also anagram's into:

aspires
paresis
parises
praises
spireas
yes, i know that "codes into serapis" was the first key to decode the poem, and it was repeated in the last line, and all that stuff. I was just saying that maybe even if it was the key, it actually meant something since none of the anagram generators turned it out as a result, so it looks like it was intentionally put there -
And the "beast of the feast" turns out to be celebrated around the "autumn equinox" and involves a virgin so i wondered if these two things might be related in a way.

I might be wrong as usual, btw -
User avatar
ravensgrace
Moderator
Posts: 683
Joined: Sun Sep 10, 2006 11:59 am
Location: Cyberspace
Contact:

Post by ravensgrace »

To answer the OP question I think we need to consider another question.

Which words were chosen first?

Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?

-or-

Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?

My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key.
[04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident
User avatar
ravensgrace
Moderator
Posts: 683
Joined: Sun Sep 10, 2006 11:59 am
Location: Cyberspace
Contact:

Post by ravensgrace »

romanceismusic wrote:i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis....
Speaking of Egypt, the most recent Bree video contains the tag bastirma, which originated in Egypt and is a form of dried beef.

EDIT: Pastrami is a little vague. ;)
[04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident
User avatar
romanceismusic
Owen's Helper
Posts: 1797
Joined: Mon Sep 25, 2006 3:53 am
Location: Colorado

Post by romanceismusic »

i was just saying when i tried to actually read into the poem before translation...i was getting alot of reference to all this egypt and astrology talk. thats all.
User avatar
pcbbc
Lonely Fan
Posts: 173
Joined: Tue Sep 19, 2006 12:52 pm

Post by pcbbc »

ravensgrace wrote:To answer the OP question I think we need to consider another question.

Which words were chosen first?

Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?

-or-

Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?

My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key.
ravensgrace, I don't think there is any doubt that the second option gets my vote.

However, more importantly, when "she" was looking for anagrams to CASSIE DOES NOT RIP why did she chose SERAPIS and not a more obvious word, for example PRAISES or ASPIRES.

PRAISES would have been equally approriate, and I'm not sure having a non-obvious word makes the anagram any easier to spot? So, either way:
1. A different anagram generator was used that does know about SERAPIS
2. SERAPIS was chosen deliberately (either with or without the help of the anagram generator - although without it I feel the author had incredible luck/knowledge/forethought) and will later turn out to mean something
3. SERAPIS was thrown into the mix just to confuse us

My personal guess is 3, but 2 could prove equally likely - especially now we've mentioned it ;)
User avatar
wintermute
Site Admin
Posts: 4348
Joined: Wed Sep 20, 2006 3:52 pm
Location: Stalking Rae and gamejacking CiW
Contact:

Post by wintermute »

I agree with option 2 there... I think a lot of words in the anagram were intentionally chosen because they relate to the whole thing before they're unscrambled, too. Maybe we need to keep the original decoding of the morse code right beside the poem as we try to figure this whole thing out?

'mute
User avatar
toadlguy
Devoted Fan
Posts: 807
Joined: Fri Sep 15, 2006 12:52 pm
Location: East Coast

Post by toadlguy »

Anagrams rather the Word Jumbles are something that makes sense converted into something else that makes sense (look it up). Good anagrams are ones where the two either mean the same thing or are related. In that vein one can assume that "codes into serapis" has some vague connection with what cassie is trying to tell us. However if you look at the poem - untranslated it does not really make any sense. I think that cassie chose phrases / words that were in the general "feeling" of all this occult stuff - not specifically to throw us off - but also not really a clue - the clue was "cassie does not rip" the key to unscrambling the rest - and confirmed by cassie.
SR
Lonely Fan
Posts: 149
Joined: Mon Sep 25, 2006 5:33 am

Post by SR »

I think it's a mix of 2 and 3. It'll probably have some relevance, but not so much as to be a clue. Mostly I think it just fits the motiff, and was chosen because of that.
Do you know what foreboding means?
User avatar
JohnnyCon
Casual Observer
Posts: 78
Joined: Sun Sep 24, 2006 11:25 pm
Location: Boston, MA

Post by JohnnyCon »

I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up?
"This is Woobagooba with the green teeth,
Let me in!"
User avatar
luvved
Casual Observer
Posts: 34
Joined: Sat Sep 09, 2006 4:52 pm

Post by luvved »

Anagrams are so vague. =/ I really don't like them...
codes into serapis :
CASSIE DIES PRONTO.
SPIED ON CASSIE? ROT.
CASSIE: ENDS IT POOR.

There are more, of course... I'm just feeling too lazy to find them.
blah, blah, blah.
User avatar
dlruss0216
Enthusiastic Fan
Posts: 270
Joined: Thu Sep 21, 2006 6:26 pm
Location: Arizona

Post by dlruss0216 »

JohnnyCon wrote:I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up?
I agree and still feel that it's a clue that was never fully solved other than showing us that the morse translation needed to be solved as an anagram. But since I can't figure out where to go with this, I haven't posted anymore on this.
Post Reply