hryyomh v;pdrt

Temporary repository for threads about older and defunct series.

Moderator: Moderators

User avatar
ForeverMourn
Owen's Helper
Posts: 1805
Joined: Tue Oct 10, 2006 1:34 pm
Location: Oxford
Contact:

Post by ForeverMourn »

I googled muinteoir and stuff about Ireland came up.

So I e-mailed muinteoir1106 asking if they were in Ireland.

So, are we still waiting on the translation of text?
Obsession?
LonelyGirl 15, OpAphid, MySpace, and My Husband.

CuddleBunni Is My LG15 SoulMate. :)

My YT Vids
User avatar
Glory285
Casual Observer
Posts: 113
Joined: Fri Oct 27, 2006 3:18 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Post by Glory285 »

ForeverMourn wrote:I googled muinteoir and stuff about Ireland came up.

So I e-mailed muinteoir1106 asking if they were in Ireland.

So, are we still waiting on the translation of text?
Lol my hindi friend just told me its sanskrit, thats why he cant translate it easily,lol... but Muinteoir means teacher. lol

Here's what he told me
Anand says:
okie... the music for the video is like this.. " mouli ankein " which means.. "mouli eyes" - i dont know the meanin for mouli.. nor my friends..
Anand says:
now coming to the writings.. it says- first line... " try and translate this : ? " second line ... " work" or third line - " yathkatha" - i dont know the meanin for yathkatha..
lurker from day one
User avatar
ForeverMourn
Owen's Helper
Posts: 1805
Joined: Tue Oct 10, 2006 1:34 pm
Location: Oxford
Contact:

Post by ForeverMourn »

Anand says:
okie... the music for the video is like this.. " mouli ankein " which means.. "mouli eyes" - i dont know the meanin for mouli.. nor my friends..
Anand says:
now coming to the writings.. it says- first line... " try and translate this : ? " second line ... " work" or third line - " yathkatha" - i dont know the meanin for yathkatha..
Try To Translate This, Smarties.

:roll:
Obsession?
LonelyGirl 15, OpAphid, MySpace, and My Husband.

CuddleBunni Is My LG15 SoulMate. :)

My YT Vids
User avatar
Glory285
Casual Observer
Posts: 113
Joined: Fri Oct 27, 2006 3:18 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Post by Glory285 »

ForeverMourn wrote:
Anand says:
okie... the music for the video is like this.. " mouli ankein " which means.. "mouli eyes" - i dont know the meanin for mouli.. nor my friends..
Anand says:
now coming to the writings.. it says- first line... " try and translate this : ? " second line ... " work" or third line - " yathkatha" - i dont know the meanin for yathkatha..
Try To Translate This, Smarties.

:roll:
hahaha she said it was an answer and a challenge. go figure? lol. we need someone that reads sanskrit.
lurker from day one
sphinx
Enthusiastic Fan
Posts: 309
Joined: Sun Oct 29, 2006 2:15 am

Post by sphinx »

Well, it is sanskrit, and my hindi neighbor came up with a different translation, so here it is.

What is the meaning of it?

Work (that what we do).

And the third line, he said it was yatkrite (phonetically)... no idea what it means tho.
User avatar
Glory285
Casual Observer
Posts: 113
Joined: Fri Oct 27, 2006 3:18 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Post by Glory285 »

sphinx wrote:Well, it is sanskrit, and my hindi neighbor came up with a different translation, so here it is.

What is the meaning of it?

Work (that what we do).

And the third line, he said it was yatkrite (phonetically)... no idea what it means tho.
They all speak different varieties of hindi, but they all use apparently *from what i understand* the same alphabet, but its possible that the phonetic transcription changes from language to language.
lurker from day one
User avatar
Luv2Luvem
Devoted Fan
Posts: 973
Joined: Sat Sep 23, 2006 9:02 pm

Post by Luv2Luvem »

The closest thing I found is yatkRte. The site I went to says it means:

for who's sake
or
for whom

If you take a look at that line in the video and the sanskrit writing on the page I went to, it seems to match up.

http://spokensanskrit.de/index.php?tinp ... =SE&link=y

So, rough translation...Who do you work for, maybe?
Proud member of "The Collective"
and
Official member of "The Smooth Operators"


I shall get some rest when the profile tells me to.
sphinx
Enthusiastic Fan
Posts: 309
Joined: Sun Oct 29, 2006 2:15 am

Post by sphinx »

Anyone else getting the feeling that this person is just putting words in online translating programs, ie they may be literal translations of the words they want but may not convey the correct meaning?

Just reinforces the idea of gamejack to me.

OpA (the person/people behind her) seems just too polished for this.
User avatar
Luv2Luvem
Devoted Fan
Posts: 973
Joined: Sat Sep 23, 2006 9:02 pm

Post by Luv2Luvem »

sphinx wrote:Anyone else getting the feeling that this person is just putting words in online translating programs, ie they may be literal translations of the words they want but may not convey the correct meaning?
I thought the exact same thing, like they had just plugged the words they wanted into a translator and didn't bother with grammar and such.
Proud member of "The Collective"
and
Official member of "The Smooth Operators"


I shall get some rest when the profile tells me to.
User avatar
Glory285
Casual Observer
Posts: 113
Joined: Fri Oct 27, 2006 3:18 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Post by Glory285 »

Luv2Luvem wrote:
sphinx wrote:Anyone else getting the feeling that this person is just putting words in online translating programs, ie they may be literal translations of the words they want but may not convey the correct meaning?
I thought the exact same thing, like they had just plugged the words they wanted into a translator and didn't bother with grammar and such.
HA i said the same thing to killthesmiley. lol.. we both had a good laugh.
lurker from day one
User avatar
ForeverMourn
Owen's Helper
Posts: 1805
Joined: Tue Oct 10, 2006 1:34 pm
Location: Oxford
Contact:

Post by ForeverMourn »

I saw a video today of a guy who went to Google and typed:

Monicas Mama is beautiful

then translations blurted out

"_____________" in Spanish. So he copy and pasted that and retranslated it, back from Spanish to English, and it read:

The Breast Of Monica Is Beautiful.

I'll find the video if you wanna see.
Obsession?
LonelyGirl 15, OpAphid, MySpace, and My Husband.

CuddleBunni Is My LG15 SoulMate. :)

My YT Vids
User avatar
romanceismusic
Owen's Helper
Posts: 1797
Joined: Mon Sep 25, 2006 3:53 am
Location: Colorado

Post by romanceismusic »

judging by the email that whoever got.... it seems like the person behind this has been lurking or playing OpAphid (as they know about the sides, etc.) and is just trying to get their own little minute of fame. Sorry I posted this if its not relevent...it was neat when i came across it. lol.

EDIT: i also am sorry if that made no sense. im a wee bit drunk.
To all the:
Pervy Town survivors
CiW Vets
Op Heads
GTKEO Addicts

I love you all!
User avatar
Mordrack
Lonely Fan
Posts: 186
Joined: Sun Oct 01, 2006 10:06 am

Post by Mordrack »

Hmmm... First apparently incorrect gaelic then apparently incorrect sanskrit. Let's see which language will be next.
User avatar
ForeverMourn
Owen's Helper
Posts: 1805
Joined: Tue Oct 10, 2006 1:34 pm
Location: Oxford
Contact:

Post by ForeverMourn »

He posted a "Truth" video.

But he only told us what we already knew, he was not OpAphid related.

Duh.
Obsession?
LonelyGirl 15, OpAphid, MySpace, and My Husband.

CuddleBunni Is My LG15 SoulMate. :)

My YT Vids
User avatar
Sad Panda
Devoted Fan
Posts: 689
Joined: Fri Oct 27, 2006 2:59 pm
Location: On Tachyon's Heels ...

Post by Sad Panda »

In case anyone still thinks this guy is legit, I thought I'd share my email with you.


Well, that and the fact that it's funny. He got REALLY mad when I mocked his poor spelling.

And once again, no screep cap ... don't impune my integrity by asking for one! :twisted:

muinteoir1106 wrote:

> I beleive it is spelled spelled not spelt... ((EDITORS NOTE: It's either or, I looked it up after Chess told me ... so neener neener))>
> Spelt (Triticum spelta) was an important wheat species in parts of Europe from the Bronze Age to medieval times. It now survives as a relict crop in Central Europe, but has found a new market as a health food. Spelt is sometimes considered a subspecies of the closely related species common wheat (T. aestivum), in which case its botanical name is considered to be Triticum aestivum subsp. spelta.
>
> But seriously good looking out on the spelling., thanks. (not a jack there either......its all in the latest video for you to find) ;-)

-----

I don't care if he's OpA, LG15, or making his own game ... I do NOT follow PMs who send me winky smileys in an attempt to assuage my fears.

Oh yeah, AND he mocked my use of the word Dude.

Not cool, dude. Not cool.
Post Reply